الله يعطيك العافية
|
لنعود, الحقة
[align=center][align=center]هذا أول موضوع لي بالمنتدى
اتمنى ان ينال اعجابكم وساعرف ذلك من خلال الردود
دخلت على اللغة العربية باللهجة العربية
المستحدثة ألفاظ أجنبية من مختلف دول
العالم الغربي بسبب الإستعمار الأجنبي للدول
العربية و على مر السنين أصبحت
متداولة بين الناس يستخدمونها كجزء أساسي
من حديثهم اليومي حتى أن الكثير من
الناس لا يعلمون أن ما ينطقون به من ألفاظ و كلمات
هي ألفاظ أجنبية غير عربية .
1 - ( أمبير ) و هو وحدة لقياس قوة التيار الكهربي بالفرنسية a.m.ampara يمكن إبدال
تلك اللفظة بـ ( المقياس ) .
2 - ( إسمنت ) مادة البناء المعروفة إنجليزي cement وفي العربية ( المسلح ) .
3 - ( أتوماتيكي ) ما يتحرك بنفسه فرنسي autometigua عن اليونانية وفي العربية
( تلقائي ) .
4 - ( إلكتروني ) إنجليزي electron عن اليونانية وفي العربية ( الكُهَيْرب ) .
5 - ( بلكاش ) من الفرنسية blocega معناه ( الحاجز ) لوح من خشب خفيف .
6 - (إلِكتريك) لفظ إنجليزي electric( مصباح يدوي ) .
7 - ( برغي ) مسمار ملولب ، وجمعه براغٍ تركي burgu ( المثقب ) .
8 - ( بسترة ) مأخوذة من إسم العالم الفرنسي pestaur ومعناه : ( تعقيم ) .
9- ( بطارية ) جهاز يخزن القوة الكهربية و هو نوعان جاف و سائل إيطالي bettarie
ومعناه : ( مشحن كهربي ) .
10 - ( بلوك ) من التركية boluk و تدل على أجزاء البناء الحائطي ، وفي العربية ( لَبِّنَه )
11 - ( بوجي ) فرنسي bovgie ، وفي العربية ( شمعة التشغيل أو التحريك ) .
12 - ( بنزين ) و العامية تنطقها ( بنزيم ) تركي banzin عن الايطالية banzine ، وفي
العربية ( وقود ) .
13 - ( ترمومتر ) فرنسي tharmomatra عن اليونانية عربيته (ميزان الحرارة) أو (المحّر)
14 - ( تلفزيون ) فرنسية talavision و هو مركب من tala اليونانية بمعنى البعيد
و vision الفرنسية بمعنى الرؤية وضع له علماء اللغة كلمة ( المرناة ) و ( الرائي ) و لكن الأفضل
أن تكون ( تلفاز ) لأنها كلمة على بناء عربي و الفعل منه ( تَلْفَزَ ) و المصدر ( تلفزة ) .
15 - ( تلفون ) إنجليزي telephone عن اليونانية و معناه الصوت من بعيد ، وفي العربية
( الهاتف ) أو ( المسرة ) .
16 - ( ديكور ) فرنسي dacor ، وفي العربية ( تزيين ) .
17 - ( دينمو ) فرنسي dynemo ، وفي العربية ( موَُلِد ) .
18 - ( دنميت ) فرنسي dynamite عربية ( ناسف ) .
19 - ( رادار ) إنكليزي radar جهاز يرى من خلاله الأشياء الصلبة الداخلية و يمكن
تعريبه بـ ( الكشاف ) أو ( الراصد ) .
20 - ( شاسي ) فرنسي chassis ، وفي العربية ( هيكل ) .
21 - ( شاكوش ) بالتركية جكيج gekig وفي العربية ( مطرقة ) .
22 - ( صامولة ) محرفة عن التركية somun و هي : قطعة من الحديد المجوفة لولبيا
و يدخل فيها المسمار ( المثقب ) عربيتها ( المحوَّى ) . هي بالفرنسية acrou
و بالإنجليزية .
female screw . 23 - ( صنفرة ) تركي zimpara نوع من الورق يستخدم لصقل الخشب
و المعدن و غيرها و لعلها تكون ( الصاقل ) .
24 - ( طرمبة ) تركي tulumba عن الإيطالية tromde ، وفي العربية : ( مضخة ) .
25 - ( فيش ) فرنسي ficha ، وفي العربية : ( موصل) .
26 - ( كُريك ) تركي kurak ، وفي العربية : ( مجرفة ) .
27 - ( كفر ) إيطالي copartora ، وفي العربية ( إطار ) .
28 - ( كنديشن ) إنجليزي air-condition ، وفي العربية : ( مكيف) .
29 - ( كوبري ) تركي kopru ، وفي العربية : ( جسر ) .
30 - (لمبة) تركي lembe عن الإيطالية lempe و هي يونانية الأصل ، وفي العربية :
( مصباح ) .
31 - ( ماسورة ) تركي mesure ، وفي العربية ( أنبوبة ) .
32 - ( مَكِينة) إيطالي mecchine ، وفي العربية : ( محرك ) .
33 - ( موتوسكل ) ( سيكل ) إنجليزية motor-cycle ، وفي العربية : ( دراجة هوائية )
و ( دراجة نارية ) .
34 - ( موديل ) فرنسي modal ، وفي العربية ( طراز )
35 - ( ميكرفون ) إنجليزي micrephone ، وفي العربية : ( مكبر صوت ) .
36 - ( هليكوبتر ) إنجليزية helicopterمن اليونانية الأصل معناه لولبي الجناح و هي
طائرة عامودية ، وفي العربية : ( الحوامة ) .
37 - ( ونش) إنجليزية winch ، وفي العربية : ( رافعة )
38-(آيس كريم ) انجليزية ice cream وفي العربية (مثلجات)
39-(كمبيوتر) انجليزية computer وفي العربية (حاسب آلي )
ياليت نبدأ من الآن نعتاد على نطق لغتنا العربية لغة القرآن
بالشكل الصحيح
صحيح انه سيخطر في اذهانكم ان في القرآن لا توجد هذه الكلمات
ولكني اقول فلنحارب الغزو الفكري ولو بكلماتنا
اتمنى انني لم اطل الحديث فإذا كان كذلك فهو من باب غيرتي على لغتي[/align][/align]gku,] gguvfdm hgprm
الله يعطيك العافية
بارك الله فيكى أختى عالطرح
اهلا بيكى فى المنتدى
دمتي بود
يسلمو على الطرح
يعطيكي العافيه
اخوك
ثامر
شايف وساكت
« ||لَيسَ كُلَ جمَيل محبوبولكن كل محبوبٍِ جميل|| | رماد الهموم » |
الكلمات الدلالية لهذا الموضوع |